Site Officiel de Bennani Abdelouahid
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.


Site officiel du poète et écrivain Abdelouahid Bennani
 
AccueilPortailRechercherDernières imagesS'enregistrerConnexion
Le deal à ne pas rater :
Google Pixel 7 5G – Smartphone 6,3″ OLED FHD+ 8 Go + 128 Go
316 €
Voir le deal

 

 L’imagination est  un enfant élégant الخيال طفل انيق Ahmed Demnati traduction Abdelouahid Bennani

Aller en bas 
AuteurMessage
Admin
Admin



Messages : 461
Date d'inscription : 24/02/2008

L’imagination est  un enfant élégant الخيال طفل انيق  Ahmed Demnati traduction Abdelouahid Bennani Empty
MessageSujet: L’imagination est  un enfant élégant الخيال طفل انيق Ahmed Demnati traduction Abdelouahid Bennani   L’imagination est  un enfant élégant الخيال طفل انيق  Ahmed Demnati traduction Abdelouahid Bennani Icon_minitimeMar 7 Jan - 21:07

L’imagination est  un enfant élégant الخيال طفل انيق  Ahmed Demnati traduction Abdelouahid Bennani Demnat11

L’imagination est  un enfant élégant الخيال طفل انيق
Ahmed Demnati, « La solitude à changé tôt ses adresses »
poésies, éditions UEM 2011
من ديوان العزلة غيرت عناوينها باكرا



-1-


Le poème est une écriture
Ouverte sur la solitude.
-2-
La solitude est une porte
Ouverte sur le vide
-3-
Le vide est une demeure sûre
Et l’ultime gare des poètes
-4-
Les poètes sont de petits chérubins
Qui se nourrissent d’herbes du langage puis repartent
-5-
Le départ est un élégant clown
Qui fatigue les belles femmes
A la recherche du bonheur
-6-
Le bonheur est une enfant en cire
Qui se lie d’amitié avec le soleil puis fond
Dans les boites postales
-7-
La poste est une lettre fermée entre deux amants
Qui en font  juge le baiser de la brise
-8-
La brise est l’aspect  du matin
Que font  choir  les poèmes des misérables
-9-
Les misérables sont  une tribu de notables
Qui estiment que le pain est pour tous
Et que la poésie est pour les purs et les sages  
-10-
La sagesse est une larme qui transforme le monde en un ruisseau
Et pourchasse le soleil avec  une casquette infantile
-11-
L’enfance est une balançoire qui ne convient
Qu’aux vieux  formés
A surveiller les tentes des poèmes
-12-
Les poèmes sont, pour les petits guerriers,
Des bombes à retardement qui roulent
Péniblement depuis  la tour de l’imagination
-13-
L’imagination est un enfant élégant
Qui aime l’amitié des femmes
-14-
Les femmes sont de délicieuses  cartes pour le cœur
Et des rendez-vous réguliers avec le poème
-15-
Le poème est le piège pour ceux qui traversent
Le jardin de l’oubli et de la gaieté
-16-
La gaieté est l’arme des poètes
Pour combattre l’isolement et le vide
-17-
Le vide est un paradis qui accueil l’altération des verbes
Et se réjouit de son éclat infantile et rêveur
-18-
Le rêve est une conduite spécialisée
Dans le dressage de la nuit avec les  verbes
-19-
Les verbes sont des papillons qui perdent leur adresse
Avec  chaque printemps puis  voyagent
-20-
Le voyage est la gloire d’une dame quarantenaire
Qui tresse ses cheveux avec soin
Et  lit Lorca avec méditation avant de sommeiller  
-21-
Le sommeil est une élégante carriole
Que les poèmes tirent la nuit
-22-
La nuit est une anecdote pour la vieillesse
Que peignent les contes de la grand-mère
Dans les prairies de la langue lointaine
-23-
Le lointain est un postier  timide
Qui tarde un peu dans ses rendez-vous avec une dame
-24-
La dame vêtue de noir
Se  réjouit de la perte des poètes séduits
Et compatit à la défaite de l’enfant qui les habite
-25-
L’habitation est une petite partie de mots
Qui épouse le vent et la pluie
-26-
La pluie est un oiseau qui, dégoutté par le voyage,
Dort sur la joue d’une dame.

(Traduction Abdelouahid Bennani, été 2013)  
Revenir en haut Aller en bas
https://poemeencours.keuf.net
 
L’imagination est  un enfant élégant الخيال طفل انيق Ahmed Demnati traduction Abdelouahid Bennani
Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» "MERCREDI SAINT" Ahmed Lemsyeh الاربعاء المقدس
» "Je ne suis pas" de Ahmed Lemsyeh " انا ما كاينش

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Site Officiel de Bennani Abdelouahid :: TRADUCTIONS :: Poésie et ouvrages traduits par A.Bennani-
Sauter vers:  
Ne ratez plus aucun deal !
Abonnez-vous pour recevoir par notification une sélection des meilleurs deals chaque jour.
IgnorerAutoriser